Thông báo.
Tất cả bài đăng có liên quan đến quảng cáo của thành viên, xin vui lòng đăng vào mục Linh Tinh. Chúng tôi tự động xoá những bài viết đăng không đúng chương mục. Cám ơn

Thành ngữ Anh - Việt

Hình đại diện của người dùng
admin
Site Admin
Bài viết: 3048
Ngày tham gia: T.Sáu Tháng 11 20, 2015 9:11 pm
Liên hệ:

Thành ngữ Anh - Việt

Gửi bàigửi bởi admin » T.Hai Tháng 9 18, 2017 11:29 pm

Thành ngữ Tiếng Anh

"Fire is a good servant but a bad master"
- Đừng đùa với lửa

"The grass is always greener on the other side of the fence"
- Đứng núi này trông núi nọ

"When in the Rome, do as the Romans do"
- Nhập gia tuỳ tục

"Old friends and old wine are best"
- Bạn cũ bạn tốt , rượu cũ rượu ngon

"A picture is worth a thousand words"
- Nói có sách, mách có chứng

"Actions speak louder than words"
- Làm hay hơn nói

"Behind every great man, there is a great woman "
- Thuận vợ thuận chồng tát biển Đông cũng cạn

"He who laughs today may weep tomorrow"
- Cười người chớ vội cười lâu. Cười người hôm trước hôm sau người cười.

"Man proposes, God disposes"
- Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên

"One good turn deserves another"
- Ở hiền gặp lành

"A rolling stone gathers no moss "
- Nhất nghệ tinh, nhất thân vinh/Trăm hay không bằng tay quen

"A miss is as good as a mile"
- Sai một ly đi một dặm

"A flow will have an ebb"
- Sông có khúc người có lúc

"Diligence is the mother of good fortune"
- Có công mài sắt có ngày nên kim

"Love is blind"
- Yêu nhau quá đỗi nên mê, tỉnh ra mới biết kẻ chê người cười

"A bad compromise is better than a good lawsuit"
- Dĩ hòa vi quí

"Great minds think alike"
- Chí lớn thường gặp nhau

"You scratch my back and i'll scratch yours "
- Có qua có lại mới toại lòng nhau

"A good wife makes a good husband"
- Vợ khôn ngoan làm quan cho chồng

"Grasp all, lose all"
- Tham thì thâm

"A blessing in disguise"
- Trong cái rủi có cái may

"Where there's life, there's hope"
- Còn nước còn tát

"Birds of a feather flock together"
- Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã

"Necessity is the mother of invention"
- Cái khó ló cái khôn

"One scabby sheep is enough to spoil the whole flock"
- Con sâu làm rầu nồi canh

"Together we can change the world"
- Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao

"Every cloud has a silver lining"
- Trong họa có phúc

"Send the fox to mind the geese"
- Giao trứng cho ác

"As poor as a church mouse"
- Nghèo rớt mồng tơi

"To be on cloud nine"
- Hạnh phúc như ở trên mây

"A bad begining makes a good ending "
- Đầu xuôi, đuôi lọt

"There's no smoke without fire"
- Không có lửa sao có khói

"Love me, love my dog. "
- Yêu người yêu cả đường đi, ghét người ghét cả tông ti họ hàng

"It is the first step that costs"
- Vạn sự khởi đầu nan

"A friend in need is a friend indeed"
- Gian nan mới hiểu lòng người

"Rats desert a falling house"
- Cháy nhà mới ra mặt chuột

"Tit For Tat"
- Ăn miếng trả miếng

"Opportunities are hard to seize"
- Thời qua đi, cơ hội khó tìm

"New one in, old one out"
- Có mới, nới cũ

"Ring out the old, ring in the new"
- Tống cựu nghênh tân

"A bird in the hand is worth two in the bush"
- Thà rằng được sẻ trên tay, còn hơn được hứa trên mây hạc vàng

"Where there is a will, there is a way"
- Nơi nào có ý chí, nơi đó có con đường

"In times of prosperity friends will be plenty, in times of adversity not one in twenty"
- Giàu sang nhiều kẻ tới nhà, khó khăn nên nỗi ruột rà xa nha

"Don't count your chickens before they hatch"
- Đếm cua trong lỗ

"Make hay while the sun shines"
- Việc hôm nay chớ để ngày mai

"Handsome is as handsome does"
- Tốt gỗ hơn tốt nước sơn

"Bitter pills may have blessed effects "
- Thuốc đắng dã tật

"Courtesy costs nothing"
- Lời nói chẳng mất tiền mua, lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau

"Cleanliness is next to godliness"
- Nhà sạch thì mát, bát sạch ngon cơm

"Cut your coat according to your cloth"
- Liệu cơm gắp mắm

Quay về “Ca dao tục ngữ”

Đang trực tuyến

Đang xem chuyên mục này: Không có thành viên nào trực tuyến.1 khách